يتحدث معظم أطباء سرطان الرئة في المستشفيات الخاصة في تركيا اللغة الإنجليزية بطلاقة. تخرج العديد من المتخصصين من برامج طبية باللغة الإنجليزية أو تدربوا في مؤسسات غربية رائدة. توفر العيادات في المراكز المعتمدة من قبل اللجنة الدولية المشتركة (JCI) عادةً منسقين طبيين للتعامل مع جميع الترجمات خلال رحلة علاجك.
- التدريب الدولي: تدرب أساتذة مثل الدكتور ألتان كير في ميموريال سلون كيترينج في نيويورك.
- الخلفية الأكاديمية: تخرجت الدكتورة سيلين كابان من البرنامج الطبي الذي يُدرس باللغة الإنجليزية في جامعة إسطنبول.
- القيادة العالمية: شغل الدكتور ألبير توكر منصب رئيس الجمعية الأوروبية لجراحي الصدر.
- المعايير المؤسسية: ترتبط الشبكات الكبرى مثل مركز الأناضول الطبي بـ Johns Hopkins Medicine.
رؤية خبير Bookimed: تظهر البيانات أن العديد من كبار جراحي الصدر الأتراك يحملون شهادات وعضويات دولية. على سبيل المثال، يتمتع الدكتور عدنان سايار بأكثر من 30 عاماً من الخبرة ويحمل شهادة FETCS من المجلس الأوروبي لجراحة الصدر والقلب والأوعية الدموية. وهذا يشير إلى أن معرفتهم الطبية تلبي المعايير الأوروبية العالية، حتى لو تفاوتت قدرتهم على التحدث باللغة الإنجليزية.
إجماع المرضى: يشير المرضى إلى أنه على الرغم من أن بعض الجراحين يتحدثون الإنجليزية الأساسية فقط، إلا أن مترجمي المستشفى يكونون موجودين عادةً. يسلط الناس الضوء على أن المنسقين مفيدون جداً أثناء المحادثات قبل وبعد العملية. يقترح الكثيرون تجهيز الأسئلة كتابةً للمساعدة في تسريع عملية الترجمة.