يتحدث أخصائيو رفع الجيوب الأنفية الأتراك في العيادات الدولية عادةً الإنجليزية بشكل جيد بما يكفي لمناقشة التفاصيل الجراحية. غالبًا ما يكمل كبار الجراحين تدريبًا دوليًا أو يحملون عضويات في منظمات عالمية مثل الفريق الدولي لزراعة الأسنان (International Team for Implantology). تقوم Bookimed بتنسيق جميع الاتصالات وتوفر مترجمين مخصصين للدعم السريري واللوجستي دون أي تكلفة إضافية.
- الخلفية الأكاديمية: تخرج العديد من الجراحين من كليات طب الأسنان الرائدة الناطقة بالإنجليزية مثل جامعة مرمرة.
- الخبرة متعددة اللغات: بعض الأطباء مثل الدكتورة إريسا أولكون يتحدثون الإنجليزية والإيطالية بطلاقة.
- منسقون ثنائيو اللغة: توفر العيادات الدولية منسقين شخصيين للترجمة أثناء الخطوات الجراحية المعقدة.
- الوثائق المكتوبة: يتلقى المرضى تعليمات الرعاية اللاحقة والتقارير الطبية باللغة الإنجليزية لأطباء الأسنان في بلدانهم.
رؤية خبير Bookimed: تظهر البيانات أن العديد من المتخصصين الأتراك لديهم خلفيات أكاديمية تربط بين العمل السريري والبحث. على سبيل المثال، تشغل الدكتورة إيبك نجلا غولديكين والدكتور أونور شاهين مناصب أستاذ مساعد أو مشارك. هذا التركيز الأكاديمي يعني أنهم معتادون على استخدام الإنجليزية للمجلات الدولية والندوات، مما يسهل مناقشات طبية أكثر وضوحًا مع المرضى.
إجماع المرضى: يشير المرضى إلى أنه على الرغم من أن المنسقين يتعاملون مع معظم الخدمات اللوجستية، فإن تجهيز الأسئلة المكتوبة يساعد أثناء المحادثات المباشرة مع الجراحين. لقد فوجئ الكثيرون بمدى فائدة الحصول على تعليمات الخروج وجداول الأدوية باللغة الإنجليزية. ويؤكدون أن دعم الترجمة يجعل التنقل في المستشفى أسهل بكثير.